Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最後まで無料 英語に対応 ヒンディー語に対応 最後まで無料です。 ヒンディー語に対応しました。 下記URLにて使用箇所のご確認をお願い致します。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tearz さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん rachel21 さん shino0530 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

izumi_artisanによる依頼 2019/02/25 11:33:12 閲覧 2414回
残り時間: 終了

最後まで無料
英語に対応
ヒンディー語に対応

最後まで無料です。
ヒンディー語に対応しました。


下記URLにて使用箇所のご確認をお願い致します。
こちらのテキストには長さに限界があるので、長すぎて既定のスペースに入りきらなかった場合、文章を短くお願いする事があります。ご了承下さると幸いです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:38:00に投稿されました
No charges at all
English support
Hindi language support

There are no charges.
We gave support in Hindi language.

Please confirm the items used at the below URL.
The length of the text here has a limit so if your entries are too long and cannot fit the designated space we may ask you to shorten what you type. Hoping for your understanding.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:36:47に投稿されました
Free of charge till the end
Compatible in English
Compatible in Hindi

Free of charge till the end.
It is compatible in Hindi.

Please kindly confirm the areas of use in the following URL.
Since the text has its limitation in length, in the case it does not fit in the specified space for being too long, we may ask you to shorten the sentence. Thanks for your understanding.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:39:21に投稿されました
To the end in free of charge
We deal with English
We deal with Hindi

It is free of charge to the last.
It was dealt with Hindi.

Please check the used parts in the following URL.
In this text, as there is limit in length, if it is too long to hold existing space, we may ask you for making sentences shorter.
Please understand it.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:37:19に投稿されました
Completely it is free until the end.
Available in English.
Available in Hindu.

Completely it is free until the end.
Becomes available in Hindu.

Please make sure where to use at the following URL below.
As there is a limit of number of characters , if in any case, space can not be accommodated , sometimes I ask you to adjust the length of words.
Thank you for your understanding.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
rachel21
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:37:21に投稿されました
For Free until the End
Available in English
Available in Hindi

The service is for free until the end.
Now available in Hindi.

Please click on the URL below and make sure which part to use.
The text has a limit to the length. Therefore, if your text is too long, we will ask you to shorten it. We thank you for your understanding.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 11:38:23に投稿されました
It is FREE until the end
Available in English
Available in Hindi

It is free until the end.
Available in Hindi.


Please confirm the section to be used in the following URL.
There is a limit to the length of this text. If it is too long and does not fit into the default space, we may ask you to shorten the sentence. You understanding is appreciated.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ゲーム説明文に使用するテキストと、その他のテキストです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。