Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回ご紹介する内容は、私が過去担当したLの企画で起きた事象です。 内容はペソの為替変動がAに及ぼした影響についてです。簡単に振り返り説明致します。まず始め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/02/24 16:44:18 閲覧 3185回
残り時間: 終了

今回ご紹介する内容は、私が過去担当したLの企画で起きた事象です。
内容はペソの為替変動がAに及ぼした影響についてです。簡単に振り返り説明致します。まず始めに、企画の概要は御覧の通りです。
次に、そもそもPとはどのような内容か簡単に説明します。
冒頭申し上げた通りこの品はメキシコ生産です。メキシコで調達される部品は、
製造元との契約形態がこの様に2通りあります。
一つはペソ建契約で購入するケース、もう一つはドル建契約です。
米ドルとペソの間の為替レートはこの様に過去大きな変動がありました。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/24 17:11:22に投稿されました
The content I am going to introduce this time is a phenomena happened in L plan I was in charge in the past.
The content is about an influence of fluctuation in exchange of peso on A. I will explain it briefly taking a look back on. Firsly, you can see the summary of the plan here.
Next, primarilyvI will explain what the contents of P are.
As mentioned at the beginning, this product is produced in Mexico. Parts that are procured in Mexico have two contract forms like these.
One is to purchase on a peso basis contract and another is on a dollar basis contract.
In the past there were large fluctuations of the exchange rate between US dollar and peso.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/24 16:55:47に投稿されました
The content I am introducing this time is an event happened to my L project I took charge of last year.
It was about the impact given to the exchange rate trend in pesos. Let me look back and give you a brief explanation.
First off, here is the overview of the project.
Next, I will touch on what P is all about briefly.
As I mentioned earlier, this item is made in Mexico.
Parts pocured from Mexico comes with two forms of contract format with the manufacturer:
One is the case to purchase under an agreement in pesos, and the other is in USD.
Thus there was a major fluctuation between USD and pesos in the past.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/24 16:53:29に投稿されました
Today I am going to introduce to you is what happened in project handled by L which I was in charge of before.
It was an influence of fluctuations in exchange rate of Mexico pesos,. I will summarise what was happening. Firstly the overview of plan is following.
Secondly, I will summarise what the P is.
As I stated shortly, this product was made in Mexico. The parts obtained in Mexico has two ways for contract type with origin of manufacturing like this.
One is to buy in contract settled in Mexico Pesos, the other is in US dollars.
The great fluctuation in exchange rate between US dollars and Mexico pesos was existed shortly before.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。