Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ができておらず申し訳ございません。 様々な問題が発生し、それに対処していました。 その間、ECモールでの審査が通ったので販売開始できます。 今月中...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 berz さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん kazu_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pal901による依頼 2019/02/12 09:45:35 閲覧 10088回
残り時間: 終了

ご連絡ができておらず申し訳ございません。
様々な問題が発生し、それに対処していました。
その間、ECモールでの審査が通ったので販売開始できます。

今月中にECモールと自社サイトでの販売を開始したいと思っています。
また、商品Aに興味を持っている取引先がいるので、いくつか商品Aの注文をするかもしれません。

我々以外の2社とはどのような話になっていますか?

私達が取得したドメインは貴社に譲渡することも可能です。

berz
評価 55
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 09:53:23に投稿されました
I'm terribly sorry for failing to contact you.
Various problems have arisen, and they were being dealt with.
During that time, The inspection through EC Mall has went through and sales can begin.

During this month via EC Mall and my own site I thought of beginning distribution.
Also, since there's a customer who has interest in product A, several orders for it might be made.

Aside from us two companies just what kind of discussions should be arranged?

We could also transfer the domain we acquired to you.

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 09:52:02に投稿されました
We are sorry for not being able to contact.
There have been various issue occurred and we were at these.
During that time, as inspection has been through at EC mall, we started selling.

During this month, we would like to start selling them at EC mall and our site.
In addition, as there are dealers with A products' interest, we may order some A products.

What are the other two companies are dealing with?

The domain we obtained is possible to give to you company.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 09:52:26に投稿されました
I am terribly sorry that I couldn't make a contact with you shortly.
As I was facing several issues I needed to work on so far.
I note that I will resume selling item because I passed EC mall qualification for the certain period.

I think I would like to start of business through EC mall and our own website within this month.
In addition, some dealers have a interest on item A, so that some order for item A will be possible so soon.
How is the situation over other two companies ?
I can get you our taken domain that I already obtained.
kazu_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 10:11:44に投稿されました
I am very sorry for the late reply.
We were dealing with various problems.
We can start selling as the examination of EC mall was passed in the meantime.

We are supposed to start selling on EC mall and our own site.
Some of our business associates are interested in the Product A, we can be ordering some.

How are things going regarding other two companies.

We can give you a domain we got.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。