Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the goods today in Japan. I wanted to send you soon but I wou...

This requests contains 150 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , diego ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by junkino at 15 Nov 2011 at 22:28 1335 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お世話になっております。

本日商品が日本に届きました。
早速お送りしようと思ったのですが

Christianさんの住所の確認で連絡しました。

登録のご住所が
神奈川県横浜市中区豆口台10A
となっていますが

上記の住所で正しいでしょうか?
何丁目などの番号や、マンション名は無いでしょうか?

ご返答宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 22:33
I received the goods today in Japan.
I wanted to send you soon but

I would like to confirm the address of Christian.

The registered address is
10A, Mameguchi-dai, Naka-ku, Yokohama-shi, Kanagawa pref.

Is it correct?
There is no missing number or name of apartment?

Please check and reply.
★★★★☆ 4.0/1
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 22:45
How are you doing?

The item was delivered to Japan today.
I was about to send it, but I need to confirm your address, Christian-san.

You registered address is 神奈川県横浜市中区豆口台10A.

Is that the complete address of yours?
There is no lot numbers nor the name for the condominium?

Please reply.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2011 at 22:43
Hello.

The item arrived in Japan today.
I tried to send it soon., but I want to ask about the address of Mr. Christian.

The registered address is
“10A, Tokodai (Mamekuchdai?), chuo-ku, Yokohama City, Kanagawa”.

Is the above address right?
No number of the town or name of the apartment, OK?

I want the above information.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime