Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。ディアナさん!残念ながら仕事の休みが取れず、ショウマがポートランドへ行かないので、今回そちらへ行くことができません。サナが今年もまた行くの...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん axeheart さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yumi33による依頼 2019/02/06 21:42:21 閲覧 2051回
残り時間: 終了

お久しぶりです。ディアナさん!残念ながら仕事の休みが取れず、ショウマがポートランドへ行かないので、今回そちらへ行くことができません。サナが今年もまた行くのでディアナさんに会いたいそうです。もし時間があったらあってあげて下さい!

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/06 21:45:42に投稿されました
Long time no see, Ms. Diana!
Unfortunately I am not able to visit you this time as I could not take a leave from work and Shoma is not going to Portland. Sana will be going this year again, so she wants to meet you, Diana. If you have time, please do meet her!
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/06 21:45:27に投稿されました
It is long time no see, Dianna!
I cannot take day off due to my work, I cannot go to Portland because Shoma will not go with me unfortunately.
However Sana looks forward to seeing Diana, she will be able to go this year, too.
Please see her if you have a time.
axeheart
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/02/06 21:51:31に投稿されました
Long time no see Diana! I'm so sorry to say this but I could not able to take the day off, Shoma won't go to Portland so I won't be able to go there. Sana would go this year and wanted to meet you Diana. When you are free please meet her.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。