Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 海外への販売は弊社に代わり、以下に記す企業が代行します。
商品についての質問、購入希望の方は以下のメールアドレスまでご連絡ください。ご連絡の際は商品名、購...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん tearz さん kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さん laura951 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

emonojapanによる依頼 2019/02/01 20:28:04 閲覧 2508回
残り時間: 終了

海外への販売は弊社に代わり、以下に記す企業が代行します。
商品についての質問、購入希望の方は以下のメールアドレスまでご連絡ください。ご連絡の際は商品名、購入希望数量、質問事項(あれば)等をご記入ください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:34:02に投稿されました
As for overseas sales, the company below will act as our agent.
For any question about items and purchases, please email to the following email address including the item name, purchase quantity, and questions if any.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:37:32に投稿されました
Instead of our company, the sale to overseas will be done by the following business company. The question about the product 
 and asking to buy, please contact the email address. If you contact, please write the quantity you want to buy, the the matters you ask (if you have) etc.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:32:29に投稿されました
On behalf of you, the following company will deputize the overseas sales. For more question or purchase request of the product, please email us below. Please state your preferred product name, purchasing quantity, and questions (if any) upon contacting us.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:33:12に投稿されました
The below company will sell the goods to foreign countries on behalf of our company.
If you have any inquiry for the goods or want to order, please contact below email address.
When you contact us, please input the goods name, the number of order and inquiry (if any).
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:32:23に投稿されました
For oversea sales, we will be replaced to the following companies.
For enquiry on our merchandises, request for purchase, please email the following addresses.
Please include the name of merchandise,requested quantity and other question if you may have.
laura951
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/02/01 20:34:11に投稿されました
The enterprise, which is recorded below in place of our company, executes the sale to the foreign country. Please communicate question and purchase desired one concerning goods to mail address below. In case of communication trade name, please enter questionnaire entries (if there are) and similar, purchase desired quantity.

クライアント

備考

当社では海外販売をしていないので、海外への販売はパートナー企業が代行します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。