[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your prompt reply. I received a message from Amazon ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , hkuro ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamamuro at 30 Jan 2019 at 00:54 2024 views
Time left: Finished

早速のご返信ありがとうございました。
アマゾンからの連絡は本日届きました。
アマゾンDEから追加の連絡が来ましたので添付いたしました。

threshold は超えていません。昨年については決してthreshold を超えないように注意してきました。
念のため昨年の売り上げ合計をDE、ESともに計算しましたが、threshold までは余裕がありました。
売上のファイルをそれぞれフォルダに入れましたので、こちらも送付いたします。
何卒よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2019 at 00:59
Thank you very much for your prompt reply.
I received a message from Amazon today.
As I received an additional message from Amazon DE, I have attached it.

Our sales did not go over the threshold. Last year, I kept paying attention so that the sales never went over the threshold.
I calculated the total amount of our sales for both DE and ES last year just to make sure, we had a little more room before reaching the threshold.
I put the sales files into the folder for each, so I am sending the files, too.
I appreciate your confirmation.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2019 at 00:58
Thanks for your prompt reply.
Amazon contacted me today.
I attached additional contact from Amazon DE for your reference.

Threshold has not been exceeded. I paid attention not to exceed threshold last year.
Just in case, I calculated total sales of last year for both DE and ES, but there was enough capacity left for threshold. I put final sales in folders respectively, and I'm sending them to you.
Thank you in advance.
hkuro
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2019 at 01:06
Thank you for your quick reply.
I received a contact from Amazon today.
I received additional contact from Amazon DE so I attatchd to this.

I did not exceed the threashold, I tried very carefully never to exceed the threshold.

I summed up sales for DE and ES each for last year to make sure, it has some room to the threashold.

I enclosed each sales files into folders so i"ll send them to you.

Best Regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime