Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] チップリセッターをあなたが既に使用したと、私は誤解してしまい申し訳ない。 チップリセッターで今回の不具合を解決できるという約束はできない。 そのため、私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん hkuro さん vivien_25 さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

onestopによる依頼 2019/01/25 16:19:03 閲覧 3426回
残り時間: 終了

チップリセッターをあなたが既に使用したと、私は誤解してしまい申し訳ない。
チップリセッターで今回の不具合を解決できるという約束はできない。
そのため、私はあなたにマゼンタの自動リセットチップと交換手順書を発送する。
マゼンタのカートリッジからチップ受け台をとりはずし、新しいチップに交換してほしい。
同梱するマニュアルは日本語版ではあるが、イラスト付きで交換方法を解説している。
こちらを参照してほしい。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 16:25:36に投稿されました
I am sorry for mistaking of you having been already used a chip re-setter.
I cannot promise of resolving this times defect for chip re-setter.
Therefore, I will send you a Magenta auto reset chip and instruction for replace.
From Magenta's cartridge, you can take out the chip cradle, and please replace with the new chip.
The manual included is a Japanese version, but it tells how to change it with illustrations.
Please refer to this.
hkuro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 16:27:21に投稿されました
I'm sorry that I misunderstood that you've already used chip resetter.
I can not promise that chip resetter could fix this case of failure.
Therefore, I'll send auto-resetti chip for magenta and instruction papre to you.
I want you to remove chip cradle from magenta cartridge and exchange it to new one.
The manual included is Japanese version, but it has illustration that explains how to exchange.
So please refer to it.
vivien_25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 16:41:50に投稿されました
I apologize for misunderstanding that the chip resetter has already been used.
I can not promise that the chip resetter issue will be solved either.
So I will send you Magenta auto reset chip along with a replacement procedure manual.
Please remove the chip holder from the magenta cartridge and replace with the new one.
The enclosed manual is in Japanese, but there are illustrations showing how to exchange.
Please see here.
onestopさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 16:31:23に投稿されました
I am sorry for misunderstanding that you had already used the chip resetter.
It is impossible to promise to solve this defect using the chip resetter.
Therefore, the procedure to replace and auto reset chip for magenta will be sent to you,
I want you to remove the chip receiver from the magenta's cartridge and replace to a new chip.
The enclosed manual is written in Japanese, but there are illustration to explain how to replace.
Please refer to it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。