Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の梱包ならびにピックアップの日は28日(月)でいかがでしょうか? それとAsian Tigersからはいつ頃連絡が来るのでしょうか?帰国した後ですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kumako-gohara さん tearz さん tourmaline さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/01/24 13:47:59 閲覧 2429回
残り時間: 終了

荷物の梱包ならびにピックアップの日は28日(月)でいかがでしょうか?
それとAsian Tigersからはいつ頃連絡が来るのでしょうか?帰国した後ですか?日本人の方ですよね? 前知識として伝えておいていただきたいのが、レコードは全て中古レコードで購入したもので、新品はありません。1枚、$1.から$10までものが混ざっています。平均すると。だいたい1枚$5ぐらいの値段になります。中古レコードは関税の対象にならないという話しを聞いたのですが。
ではよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/24 13:58:57に投稿されました
Regarding the packing or picking-up day of the items, how about on 28th (Mon)?
And about when will the contact from Asian Tigers arrive? After returning to the country? Is the person Japanese? I would like you tell the person, the records are all used ones, so they are not new. There are from 1 dollar to 10 dollars. On average, it will be about 5 dollars per one. I heard that the used records are not the targets of customs duty.
Thank you for your help.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/24 13:53:33に投稿されました
How about 28th (Mon) for item packaging and picking up?
Also, when will Asian Tigers contact us? Will they contact us after coming back to Japan?
Will he / she Japanese, won't he / she?
I want you to explained to him / her in advance that all records are second hands and not new ones.
They consist of 1USD - 10USD / per records. Average price is 5USD.
I heard that second hand record is not subject to tariff. Thanks.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/24 13:53:14に投稿されました
How about Monday, 28th for packaging and pickup of the luggage?
And when will I hear from Asian Tigers? Would it be after the return to the country? The poc is Japanese, right? I would like to let you know as a premise that all the records were purchased as used, but not brand new. It is a mixture of records priced from $ 1 to 10.On average the amount would be $5 per record. I have heard that used records will not be subject to tariff though...
Thank you and best regards,
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/24 13:54:24に投稿されました
How about 28th, Monday to pack goods and pick up them?
And when Asian Tigers contact you? After you arrive to the country? they are Japanese? I would like to know beforehand that all records are purchased as resale and not brand new. they are the mixture of $1 to $10 per 1. Average is around $5. I heard that resale record is exempt from customs.
We will wait for your reply. Thank you.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/24 13:56:06に投稿されました
How about 28th (Monday) for packing and picking up luggage?
And when will I be contacted by Asian Tigers? After returning home? They are Japanese, right? I would like you to tell them as a prior knowledge, that all records are purchased as used record, so they are not brand new. They are mixed products from $ 1 to $ 10 per one item. On average. It will cost roughly $ 5 per item. I heard that used record is not subject to tariff.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。