Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、間違ってセラピーのコースを2回申し込みました。 その後キャンセルをお願いしたのですが、 確認したところ返金されていないようです。 こちらの間違いでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん karekora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

olihimesanによる依頼 2019/01/21 22:01:19 閲覧 2080回
残り時間: 終了

以前、間違ってセラピーのコースを2回申し込みました。
その後キャンセルをお願いしたのですが、
確認したところ返金されていないようです。
こちらの間違いでしたら申し訳ありませんが、
返金のお手続きをお願いできますか。
お手数ですがどうぞよろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/01/21 22:07:25に投稿されました
Previously I applied twice for therapy courses by mistake.
Afterwards I asked for a cancellation but upon checking it seems I wasn't refunded.
I apologize if it's an error on my part but can I ask for the refund to be processed?
I know it's an inconvenience but hoping for your kind response.
olihimesanさんはこの翻訳を気に入りました
olihimesan
olihimesan- 6年弱前
ありがとうございます❤︎助かります^^
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/01/21 22:05:53に投稿されました
I mistakenly applied for the therapy course twice.
After realizing my error I asked for a cancellation, but it doesn't appear like I have been refunded yet.
I am sorry if I am mistaken, but please can you make a refund to me?
Thank you very much.
olihimesanさんはこの翻訳を気に入りました
olihimesan
olihimesan- 6年弱前
ありがとうございます❤︎助かります^^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。