Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please make hair with black and soft human. Hair style Would you make the v...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jan 2019 at 15:47 2717 views
Time left: Finished

髪は、黒の柔らかいヒューマンでお願いします。
髪型
前髪の量は、写真のLillyLoo程の量でお願いします。(多すぎない髪の量)(写真は、長さではない前髪の量を示している)
前髪の長さは、鼻が隠れるほど長くして欲しい。(自分でカットするため)
サイドのお髪と後ろ髪の長さは、腰まで伸ばして欲しい。超ロング。(自分でカットするため)

つむじは、キットにマークを打っています。その位置でお願いします。

たくさんのお願いをしてごめんなさい。友人の人形です。どうかよろしくお願いします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2019 at 15:53
Please make hair with black and soft human.
Hair style
Would you make the volume of hair at front the volume of LilyLoo in the picture? (Volume that is not too much.)(The picture shows not length but the volume of the hair.)
Please make length of the hair to be long enough to hide the nose. (I cut it myself.)
Would you make the hair at side and back as long as to waist? It is very long.(I cut it myself.)

Hair whorl hits the mark at kit. Please make it there.
I apologize to have asked many favors. It is a doll of my friend. I appreciate your understanding in advance.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2019 at 15:54
I would like the hair to be of black soft human.
Hairstyle
The volume of the bang is about the amount of LillyLoo. (The amount of hair should not be too much) (Shown in the photo is the amount of bang but not its length)
The length of the bang has to be long enough to cover the nose (for cutting myself)
Hair on the sides and the back has to be long reaching down to the hip. Super long (for cutting myself)

On the kit there is a mark for the hair whorl. Please set it at that spot.

Sorry for asking you too many favors. This doll is for my friend. Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime