Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ブースのデザインデータは問題なく使用できました。 ありがとう。 1月23日からの東京の展示会に使用する予定です。 展示会でのプレゼンの感触と写真は今月報告...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん shino0530 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

carodesignによる依頼 2019/01/10 09:07:36 閲覧 2294回
残り時間: 終了

ブースのデザインデータは問題なく使用できました。
ありがとう。
1月23日からの東京の展示会に使用する予定です。
展示会でのプレゼンの感触と写真は今月報告します。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 09:09:56に投稿されました
I can use the design data of the booth. Thanks.
I will use the exhibition from Jan. 23rd in Tokyo.
I will report the result of the presentation and the photos in exhibition in this month.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 09:10:05に投稿されました
I was able to use the design data of the booth.
Thank you.
We will use it in the exhibition in Tokyo on Jan.23.
The reaction of presentation and photo in the exhibition will be reported in this month.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 09:12:06に投稿されました
I could use the design data at no problem.
Thank you !

I will be using it at the exhibition in Japan from 23rd of January.
I wiil report how presentation goes together with picture and impressions at the exhibition.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。