Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Boxing group Winning championship match (8 ounces) Minimum rank : super l...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by afayk604 at 08 Jan 2019 at 22:11 2706 views
Time left: Finished

ウイニング公式試合用 ボクシング グローブ(8オンス)

ミニマム級〜スーパーライト級

●ノーサミングタイプ
■メーカー名:ウイニング

[仕様・他]:素材:牛皮革
[寸法・重量]:8オンス
[規格・検定]:WBA、WBC、WBO、IBF、JBC、JPBA公認

手の甲マークは、公式試合用だけにつけられる白とクリーム色の混合の
マークになっています。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2019 at 22:19
Boxing group Winning championship match (8 ounces)
Minimum rank : super light
●No thumbing type
■Manufacturer name: Winning
Specifications etc: Material: cow leather
Dimensions / Weight : 8 ounces
Standard / Verification: recognized by the WBA、WBC、WBO、IBF、JBC、JPBA
The logo at the back of the gloves is a logo that mixes white and cream colors that are made only for the championship match
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2019 at 22:23
For Winning official games boxing gloves (8 once)

Minimum weight to super light weight

•No summing type
•Manufacturing : Winning

[Specification\Other] Material: cowhide
[Size/Weight] : 8 once
[Specification/Certificate] : WBA, WBC, WBO, IBF, JBC, JPBA authorised

The back of the hand mark is the one with the white and off white which is only available for official games.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2019 at 22:19
Boxing Grove for Winning official match(8oz)
Minimum weight to Super lightweight

No summing type
Manufacturer Winning

Specification and others Materials - cow leather
Size and Weight - 8 oz
Standard and official approval - WBA、WBC、WBO、IBF、JBC、JPBA
Mark at the back of hand has a trademark in mix of white and gold colour only applied for an official match.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime