Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the sample video! It looks like there won't be a problem about...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 06 Jan 2019 at 14:53 3303 views
Time left: Finished

サンプルの動画をありがとう!
燃え方については問題なさそうですが、スティックの直径については前回より少し細い様な気がします。
出来ればsample26thと同じ直径でお願いします。その他の項目については希望通りに進めてくれて感謝します。

また、次回お取引をするにあたり、別のサンプルも欲しいです(煙と匂いが少ないタイプ)。
11インチのスティックを少量ずつ用意できますか?もし可能なら納品時に一緒に入れてくれると助かります。

ご確認よろしくお願い致します

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2019 at 15:00
Thank you for the sample video!
It looks like there won't be a problem about how to burn but I feel that the stick diameter is a little thinner than before. If possible, please make it with the same diameter as sample 26. With regard to the other items, I will be grateful if you could proceed exactly as I wish.

Also, for the next transaction, I would also like another sample (a type that has less smoke and smell).
Can you prepare 11 inch sticks in small portions? If possible, it would be helpful to us if you could include it together at the next delivery date.

Hoping for your favorable response.
sweetangel2007max likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2019 at 15:00
Thank you for moving picture of sample.
I have not found a problem at how it burns, but diameter of the stick appears to be a little thinner than the last time.
Would you make by the same diameter as sample 26t?
Regarding other items, I appreciate that you are working on based on my request.

For the next business, I need to have another sample (type with little smoke and smell).
Would you prepare a few sticks by 11 inches? If you can, may I ask you to include them when you send it to me?

I appreciate your checking in advance.
sweetangel2007max likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2019 at 15:06
I really appreciate your sent image for ms.
Flaming seems no problem but the diameter of stick looks like a bit finer than previosu one. Please make it same diameter at sample26th if possible. I would like to thank all of your work for other parts.
I would like to have another sample for placing more order to come(lighter fragrance and smoke).
Can you prepare small amount of stick at 11inches?
I would very much appreciate it if you could enclose it at next shipping for me.
Thanks for your continuous work for me.
sweetangel2007max likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 6 years ago
I really appreciate your sent image for ms.
ですが、恐れ入りますが以下のように差し替えます。宜しくお願い致します。
I really appreciate your sample video you sent shortly.
失礼いたしました。
sweetangel2007max
sweetangel2007max- almost 6 years ago
承知いたしました。訂正ありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- almost 6 years ago
恐れ入ります!ありがとうございました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime