[日本語から英語への翻訳依頼] 以前はたぶん100£~120£程度で取引できたと思うんだけど、値上がりしたの?? 少し考えていたより高いから少し考えるよ。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん loosing_b さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

soundlikeによる依頼 2019/01/04 00:18:22 閲覧 2017回
残り時間: 終了

以前はたぶん100£~120£程度で取引できたと思うんだけど、値上がりしたの??
少し考えていたより高いから少し考えるよ。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 00:21:06に投稿されました
As far as I remember, we could make a deal for roughly 100£ to 120£ before, but have you raised the price?
As it is a little more expensive than I expected, I will think about it a little more.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 00:23:30に投稿されました
I think previously I could buy at around 100£-120£, but has the price been raised??
The price is a bit higher than I expected, so let me think about it.
loosing_b
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/04 00:26:20に投稿されました
I guess that I traded it at about from 100 £ to 120 £ before.
Did it rise?
It's a little bit more costs than I thought and I want to think about it whether buying or not.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。