Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 船荷証券の日付が1/9から1/7に変わりました。 添付の船荷証券をご確認ください。 もし既存の出荷に際してもっとショッピングバッグが必要な場合、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん ka28310 さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

wingによる依頼 2019/01/03 15:27:20 閲覧 2629回
残り時間: 終了

The date of Bill of Landing has been changed to Jan 7th from Jan 9th. Please see the attached BOL below.

Should you need more of shopping bags for current shipment, please let me know.

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/03 15:30:17に投稿されました
船荷証券の日付が1/9から1/7に変わりました。
添付の船荷証券をご確認ください。

もし既存の出荷に際してもっとショッピングバッグが必要な場合、お知らせください。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/01/03 15:31:37に投稿されました
船荷証券の日付は1月9日から1月7日に変更されました。下に添付の船荷証券をご覧ください。

これから出荷しようとしている商品に、もっと多くの買い物袋が必要である場合は、どうぞその旨、私にお知らせ下さい。
wingさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
wing
wing- 6年弱前
ありがとうございました‼
ka28310
ka28310- 6年弱前
こちらこそ有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/03 15:32:43に投稿されました
船荷証券の日付が1月9日より1月7日に変更されました。添付のBOLをご確認下さい。

輸送に追加のショッピング袋が必要でしたらお教え下さい。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。