Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 現在の状況を教えてください。 注文した商品の取り寄せは全てできましたか? 11月末に商品が揃うと言っていたので、先月には発送されると思ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

muuchoによる依頼 2019/01/03 10:18:26 閲覧 1892回
残り時間: 終了

こんにちは。
現在の状況を教えてください。
注文した商品の取り寄せは全てできましたか?
11月末に商品が揃うと言っていたので、先月には発送されると思っていましたが、まだ連絡がないのでちょっと心配しています。
発送スケジュールを教えて頂きたいです。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/03 10:21:31に投稿されました
Hello.
Please tell me the current status.
Have you received all of the items which I ordered?
You told me that all of the items should be ready by the end of November, so I expected that they all would be shipped last month. But I am worried because I have not received any message from you yet.
I would like you to tell me the current shipment schedule.
Thank you very much.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/03 10:22:46に投稿されました
Hello.
Please tell us current condition.
Have you ready for the items our order all?
By the end of November, you told all items would be ready, we thought you would have shipping last month, but we are worrying as there has not been any contact from you.
Please tell us your shipping schedule.
Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/03 10:22:17に投稿されました
Hi!
Please tell me the current situation out there.
Is all my ordered item being ready for shipping ?
I am a bit worried that I got no response from you.
You told me that all items would be ready until end of November and I thought these would be sent for me last December at latest.
I would like you to speedup to have a shipping schedule as soon as possible, please.
Best Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。