[日本語からフランス語への翻訳依頼] すでに売り切れてしまったみたいだね。 あなたは、この商品を定期的に扱っていると思うんだけど、また再入荷する予定はありますか?? 藤田嗣治の商品を集めている...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は sachikomiyazaki さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

soundlikeによる依頼 2018/12/31 15:01:09 閲覧 3147回
残り時間: 終了

すでに売り切れてしまったみたいだね。
あなたは、この商品を定期的に扱っていると思うんだけど、また再入荷する予定はありますか??
藤田嗣治の商品を集めているんだ。もし入荷したら、eBayに出品する前に教えてもらえませんか?

sachikomiyazaki
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2018/12/31 15:39:27に投稿されました
Ça a l'air que c'est déjà vendue.
Je pense que vous avez régulièrement cette marchandise. Est-ce que vous avez l'intention de stocker à nouveau?
Je collectionne les marchandises de Tsuguharu Foujita. Une fois en stock, pouvez-vous me dire avant de vendre sur eBay?
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2018/12/31 15:27:14に投稿されました
Il semble être déjà vendu.
Je crois que vous traitez régulièrement avec cet article, avez-vous l'intention d'acheter à nouveau?

Je collectionne les objets de Léonard Tsuguharu Foujita. Si vous l'achetez, m'en aviseriez-vous avant de vous inscrire sur eBay?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。