Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please change the item image. Because the tag mentioned in the tile was smal...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 27 Dec 2018 at 17:12 2846 views
Time left: Finished

商品画像の差し替えをお願いします。タイトルにあります付箋が現状の商品画像では小さかったので、見やすいように画像を修正いたしました。

Marisa 様
ご返信ありがとうございます。
それでは書籍を送付する住所を下記に変更をお願いいたします。
またこの住所の場合の送料のお見積りを頂きたいです。
よろしくお願いいたします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2018 at 17:17
Please change the item image.
Because the tag mentioned in the tile was small in the present item image, I revised the image so that we can see easily.

Dear Ms. Maria,
Thanks for your reply.
Please change the delivered address which we will send the book as below.
Also, I want to get Quotation for shipping charge in case of this address.
Thanks.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2018 at 17:20
Please replace the product image.The tag in the title is small in the existing product image, we will change the image easy to see.

Dear Marisa,
Thank you for your reply.
Please change the address to ship the book to the following.
Also with this address, please send us its estimate.
Best regards,
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2018 at 17:29
Would you replace the image of product,please.
A tag at current image for the product looks rather smaller so that I made a correction it for better images.

Dear Marisa,
Thank you for your reply.
Then please alter my mailing address for books to below.
I would like to make an estimate for shipping charge for this mailing address.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime