Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 僕の担当しているお客さんは、シーズンモデルの発注を卸価格で購入しているので、彼以外発注を考えているお客さんがいません。彼は、今回 すでに少しの利益で営業し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kumako-gohara さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2018/12/18 19:22:01 閲覧 2385回
残り時間: 終了

僕の担当しているお客さんは、シーズンモデルの発注を卸価格で購入しているので、彼以外発注を考えているお客さんがいません。彼は、今回 すでに少しの利益で営業して、お店から発注をもらいました。だから、価格を上げる話をしたら、今後弊社で発注するのが難しいと言っております。
靴のブランドのように他社も価格を上げていれば、弊社の価格を上げることを考えて頂けるけど、現状の他社のオファーは 以前と同じ価格です。申し訳ないですが、利益率を今回だけ前回と同じで考えて頂けませんか。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/18 19:31:22に投稿されました
As a customer I am in charge of is purchasing the order of the season model at wholesale price, I do not have customers who are considering making an order other than him. This time he has already been carrying out the business with small profit, and received an order from the store. Therefore, when I talked about raising the price, he said that it would be difficult for our company to make an order in the future.
Like brand of shoes, if another company raises the price, he can think about raising the price of our company. But current offer of another company is the same price as the one before. I hate to ask you, but would you consider the profit rate the same as the last one only this time?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/18 19:28:18に投稿されました
The client for which I am person in charge purchases the season model with wholesale price.
There is no client which will make an order other than him.
He runs based on the few profit and get an order from the shop.
When I told the price increasing, he said that he would not make an order to our company in the future.
If other companies also increase the price as the shoes brand, he understands what our company makes the price increase.
However, other companies offer the same price as before until now.
I am sorry but is it possible to make the profit rate same as previous time just in this time?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/18 19:27:50に投稿されました
The customer I am in charge of places an order for the seasonal model to purchase at the wholesale price, I cannot think of any other customers who are thinking of order placement. He runs his business with a little profit for this time, and I took order from the shop. Therefore, as I bring up the topic of raising the price, he says it is difficult to continue placing order to us in the future.
If other companies raises the price for shoe brands, we could possibly persuade him to accept the price raise, but the competitors' offers remain the same as before right now. We are sorry but would you please consider setting the profit rate the same as the last time for this occasion only?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/18 19:29:34に投稿されました
The customers I am in charge of purchase as whole sale prices of seasonal model, there is no one who are considering ordering. He runs business with a little profit this time already and had orders from the shop. Therefore, when told about raising the prices, he told it was difficult to deal with us.
As shoes brand, if other firms raise prices, they can think of raising our prices, but current other firms offers are the same as before. We are sorry but could you please consider the benefit rate as before for only this time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。