[Translation from Japanese to English ] Justin, Thank you for the reply. I understand. So then, our company will n...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , n475u , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 17 Dec 2018 at 20:06 1846 views
Time left: Finished

Justin さん

ご返信ありがとうございます。
承知いたしました。
では御社の書籍を弊社は日本で販売しません。
アメリカで販売するのであればお取引は可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。

こんにちは
UPSから昨日メールと書類が届きました。
しかし、以前UPSに貰った書類と同じものだと思われます。
もう一度オリジナルのC88を出してくれるように依頼しています。
引き続きよろしくお願いいたします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 20:14
Justin,
Thank you for the reply.
I understand.
So then, our company will not sell your company's books in Japan.
Can we have a deal if we will sell it them in America?
Hoping for your kind consideration.


Good day.
Yesterday's email and books have arrived from UPS.
However, I think that they're the same documents received from UPS the previous time.
I ask once again that you come out with the original C88 for us.
Hoping for your continued cooperation.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 20:20
Hello Justin,

Thank you for your reply.
I understood.
Then I will not sell books of your company.
Would it be possible to make a deal with you if I sell them in the U.S.?
Best regards,

Hello,
I received an e-mail and a document from UPS yesterday.
The document is, however, the same document which I previously received from UPS.
I have asked UPS to send me the original C88 again.
Thank you for your continued support.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 20:16
Dear Justin,

Thank you for your reply.
I understood.
So we will not sell your books in Japan.
Is it possible to deal with you if we sell them in America?
Thank you for your help.

Hello,
We received the books yesterday from UPS.
However, It seems that the documents were the same as ones from UPS before.
We are requesting to give the original C88 once again.
Thank you for your help again.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2018 at 20:11
Dear Justin,
Thank you for your reply.
We will not sell your books here in Japan.
If you sell in US, are you able to deal with it?

Hi,
We got email and documents yesterday.
But I am afraid the same one might be received from UPS last time.
We are requesting original C88 or the quasi documents.
Very much appreciate your continued support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime