Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 良い知らせです! 私たちは煙の匂いを消す実験に成功しました。 それは限りなくクリアな煙です。 そこでサンプル27のオーダーをしたいのですが、そちらのスケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん shino0530 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/12/14 14:17:00 閲覧 2760回
残り時間: 終了

良い知らせです!
私たちは煙の匂いを消す実験に成功しました。
それは限りなくクリアな煙です。

そこでサンプル27のオーダーをしたいのですが、そちらのスケジュールは如何でしょう?
年末は忙しいでしょうから、納品は来年の2月あたりでも構いません。

以下、オーダーになりますので、製作の準備をお願いします。
それと、お支払いについての詳細をお知らせ下さい。

では良いクリスマス&年越しを!

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/12/14 14:24:54に投稿されました
Good news!
We came along the experiment to kill the smell.
I is illimitably clear smoke.

So, I would like to order the sample 27, and how about your schedule?
You might be busy in the season of year end, so it would be fine for us to deliver around in next February.

I would like to order as below, so please prepare the manufacturing.
Also, please kindly let me know the details of the payment.

Then, have a good Christmas and happy new year!
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/14 14:45:43に投稿されました
Good news!
We succeeded in experiment to eliminate the odor of smoke.
It is absolutely clear smoke.

So I'd like to order sample 27, but how is the schedule there?
I guess you are busy at the end of the year, so delivery can be made around February next year.

The below is our order. Please prepare for production.
Also, please let us know the details about payment.

Merry Christmas & Happy New Year ahead!
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。