Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの依頼への回答として、Aで使用している表をお送りします。 15年に使われた古い形式ですが、我々は現在もこれを使用しています。必要に応じて詳細項目...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん n475u さん tearz さん huihuimelon さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tgvicektxによる依頼 2018/12/11 17:25:13 閲覧 2700回
残り時間: 終了

私はあなたの依頼への回答として、Aで使用している表をお送りします。
15年に使われた古い形式ですが、我々は現在もこれを使用しています。必要に応じて詳細項目を修正した上で、各部署へ配布し回答を記入してもらっています。これには以前使用した際の古い値が書かれたままですのでご注意下さい。これはBとCの二つが存在します。BはDの回答用、CはEの回答用です。もし想定していた表と異なる様でしたらお知らせ下さい。
またFについて、本業務に加え職場の意見を聞き、それに基づき対応策を検討しています。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:31:38に投稿されました
I send you the chart which A uses as my answer to your request.
This is the old style which was used in 2015 but we use it now.
We revise the detail items depends on the situation and then, distribute it to each department and ask them to fill answer. Please be careful because this mentions the old number which we used before. B and C exist. B is for answer of D. C is for answer of E. If it is different from what you imaged, please let me know it.
Also, we are hearing the workplace opinions in addition to this job and considering the solution based on these opinions regarding F.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:32:31に投稿されました
To response to your asking, I will send you a table being used at A.
It is an old form used in 2015, but we use it now. To your need, we can correct the fine items, and distribute to each division and have answers. In this, as there is old values written, please be careful. There are B and C in this. B is for D's response and C is for E's response. If the table is different from you have imagined, please tell us.
Also as for F, we ask opinions of the work place of this work and based on it, we consider what to do.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:37:14に投稿されました
As a reply to the request to you, I will send a chart which has been used for A.
Although the format is old and it was used in 2015, we still use this now. We revise the details as requested, then we distribute it to each department and ask them to fill out it with their answer. Please note that the old values which are written when the chart was used before remain as it was. It has two versions, namely, B and C. B is for D, and C is for E. Please let us know if the chart is different from what you have expected.
We are also considering measures for F based on the opinions from our employees in addition to this task.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:30:35に投稿されました
In response to your request, I am sending you the table which is used by A.
Although this is in the old format used 15 years ago, we still use it today. We distribute it to the respective department and have them responded after the detailed items are modified as needed. Please be aware that this one includes old values used the last time. B and C exist in this. B is for responding to D, and C is for that of E. Please let me know if this is different from what you expected.
Also regarding F, we perform hearing session at the work place in addition to the actual tasks, and we examine remedies based upon them.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:36:32に投稿されました
As my answer to your request, I will send you the chart being used for A.
This is the old type used in 2015 but we are using this still now. We gave it to each division after revising the details if needed and asked them to fill in the questions. Please note that this has got old values when we used it last time. This one has B and C. B is for answers to D, C is for answers to E. Please let us know if the chart differs from the one you thought of.
Also, as to F, we are considering the countermeasures based on the opinions I get from my work place added to the major tasks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。