Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/11 17:32:31

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私はあなたの依頼への回答として、Aで使用している表をお送りします。
15年に使われた古い形式ですが、我々は現在もこれを使用しています。必要に応じて詳細項目を修正した上で、各部署へ配布し回答を記入してもらっています。これには以前使用した際の古い値が書かれたままですのでご注意下さい。これはBとCの二つが存在します。BはDの回答用、CはEの回答用です。もし想定していた表と異なる様でしたらお知らせ下さい。
またFについて、本業務に加え職場の意見を聞き、それに基づき対応策を検討しています。

英語

To response to your asking, I will send you a table being used at A.
It is an old form used in 2015, but we use it now. To your need, we can correct the fine items, and distribute to each division and have answers. In this, as there is old values written, please be careful. There are B and C in this. B is for D's response and C is for E's response. If the table is different from you have imagined, please tell us.
Also as for F, we ask opinions of the work place of this work and based on it, we consider what to do.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません