Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am unable to go to the nearest post office right now as I am overseas and i...

This requests contains 328 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marifh , sanae5611 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by watanosato at 11 Dec 2018 at 08:39 2948 views
Time left: Finished

I am unable to go to the nearest post office right now as I am overseas and it says i have received a notice when I did not receive any notice of such by usps. I was wondering if there was anyway you could contact usps and send it again and say that there is no authorization needed and they can just leave it and the apartment

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2018 at 08:43
今海外にいるので最寄りの郵便局へは行けません。不在表を受け取ったとありますがUSPSからそのような通知は届いていません。あなたのほうからUSPSにご連絡いただき、再度配達していただけますか。受け取りの承認は不要ですのでアパートに置くようにお伝えください。
★★★★★ 5.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2018 at 08:50
私は海外に出ており、今すぐは最寄りの郵便局へ行くことができません。USPSからはそんな連絡は何も受けていないのに郵便局からはお知らせがきたようです。そちらからUSPSにご連絡していただき、配達時に本人確認は不必要で、郵便局には再配達してもらい、アパートに置いて欲しいとお願いすることはできませんでしょうか。
sanae5611
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2018 at 08:55
今海外にいるのですぐに最寄りの郵便局に行くことは出来ません。
それによるとUSPS(アメリカ合衆国郵便公社)から通知を受け取ったとなっていますが、USPSからそのような通知を私は受け取っていません。
もう一度貴方からUSPSに連絡を取って頂き、もう一度送って頂くことは出来ませんでしょうか。
その際に何も承認は必要ありませんのでアパートに
そのまま置いておいてくださいと伝えて下さい。

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime