Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Has this oil not been Ethyl esterification and Enzymatic TG re-synthesis afte...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , macsugita ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by carodesign at 04 Dec 2018 at 09:32 2360 views
Time left: Finished

このオイルは脱色後に、エチルエステル化(Ethyl esterification)と酵素トリグリセライド再合成(Enzymatic TG re-synthesis)はおこなっていませんか?
わたしたちはエチルエステル化したオイルは、母子に向けの商品として提案しづらいと考えている。
より安全なオイルとして提案したいので、教えてほしい。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2018 at 09:38
Has this oil not been Ethyl esterification and Enzymatic TG re-synthesis after decoloration?
We feel hard to request to product for mothers and children with oil Ethyl esterification.
Please tell us as we are requesting more safe oil.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2018 at 09:45
Are ethyl esterification and enzymatic TG re-synthesis performed to this oil after decoloring?
We consider that an oil which went through ethyl esterification is not suitable to propose as a product for mothers and their children.
Please let me know because we would like to propose it as a safer oil.
macsugita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2018 at 09:50
I want to make sure if this oil has been subjected to ethyl esterification and Enzymatic TG re-synthesis after it had been decolored.
If the oil is with Ethyl esterification, we do not think it's preferable to suggest the oil as a product for mothers and children.
Please give me explanation about this point, because I want to suggest the oil as a safer product.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime