[Translation from Japanese to English ] We are a manufacturer accepting OEM, and focused on research and analysis in ...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by carodesign at 03 Dec 2018 at 08:15 2786 views
Time left: Finished

OEM受託メーカーです。健康食品分野で研究や分析に、力を入れている企業です。
特に最近日本ではじまった「機能性表示食品制度」への取組みは、業界でも随一です。
サプリメントの企画コンサルタントとしての機能を持ち、随時いろいろなテーマを持っているメーカーのため、オイルの酸化防止技術をアピールし、素晴らしいオイルであることを売り込みたいと考えている。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2018 at 08:21
We are a manufacturer accepting OEM, and focused on research and analysis in the field of health food.
We are the top manufacturer in handling the "system of food where function is listed" that has started in Japan recently. As we are a manufacturer that has a function as plan consultant of supplement and has a variety of themes at any time, we appeal technology of preventing oxidization of oil and are going to sell the fact that it is a remarkable oil.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2018 at 08:25
We are an undertaking OEM manufacturer reinforcing in research and analysis in the health food category.
Especially we boasts of ourself as no. 1 in the industry working on the "Foods with Function Claims System".
We function as a supplement planning consultant with various themes at all times, we would like to appeal the antioxidant oil technology to promote the sales of the product being the wonderful oil.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2018 at 08:36
We are an OEM company. We put effort into research and analysis in the functional food domain.
Especially, we are one of the top class firms to have been working on "foods with functional claims", which started in Japan recently.
As a manufacturer having a function as project consultant for supplements, having various theme from time to time, we are considering of appealing the antioxidant skill of the oil and promoting its magnificence.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime