[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内外ともに、ご決済金額30万円以上の場合は銀行振込、PayPalのみとなります。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "法務" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん atsuko-s さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sumikou21による依頼 2018/11/29 14:19:02 閲覧 2838回
残り時間: 終了

日本国内外ともに、ご決済金額30万円以上の場合は銀行振込、PayPalのみとなります。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 14:22:17に投稿されました
For transactions within and outside Japan, the method of payment for amounts 300,000 yen and above will be by bank transfer or Paypal only.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 14:20:50に投稿されました
For both domestic and overseas, in the case of payment with the amount over JPY 300,000, we accept bank transfer and PayPal only.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 14:23:56に投稿されました
In case the settlement amount is 300,000 JPY or over, it should be only by bank wire or Paypal in Japan and overseas.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 14:21:42に投稿されました

Both domestically and internationally, if the settlement amount is 300,000 yen or more, it is only bank transfer, PayPal
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。