[日本語から英語への翻訳依頼] 私はebayやetsyで、ブローチを何度も英国から買い物をしています それらは全てRoyal Mail で送ってもらっていました 今のところ、"Roya...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん shimauma さん shisame さん kayatt さん jomjom さん maruta さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2018/11/23 00:42:19 閲覧 2230回
残り時間: 終了


私はebayやetsyで、ブローチを何度も英国から買い物をしています
それらは全てRoyal Mail で送ってもらっていました
今のところ、"Royal Mail International Tracked & Signed"による紛失事故は経験していません

あなたの慎重な意見は理解できます。しかし…DHLの送料はとても高価です
DHLの発送方法による追加料金は、10ポンドではダメですか?これが本当に限度です
もし、それを受け入れてもらえない場合、私は一度この注文を諦めるしかないです




hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 01:00:47に投稿されました
I have bought broaches from UK via eBay or etsy many times in the past.
All of them were shipped by Royal Mail.
So far, in my experiences, my orders have never been lost when I used "Royal Mail International Tracked & Signed."

I understand your careful opinion. But DHL's shipping cost is very expensive.
Additional cost by using DHL would be £10, and is it not good enough for you? This is the best I can offer.
If you don't accept it, giving up this order is the only way for now.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 00:57:38に投稿されました
I have purchased brooches on ebay UK or etsy UK many times before.
All of them have been sent by Royal Mail.
So far, there have been no missing items by using "Royal Mail International Tracked & Signed".

I understand that you are being very careful, but DHL is very expensive.
Is it possible for you to reduce the additional shipping cost for using DHL to £10?
This is as far as I can go.
If you couldn't accept it, I would have to cancel my order for now.

bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
shisame
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 01:22:23に投稿されました
I have bought brooches from UK through Etsy and eBay many times.
Those were all mailed to me by Royal Mail.
So far, I have never experienced of loss by "Royal Mail International Tracked & Signed".

I understand your careful idea. But the shipping fee of DHL is ... very high.
Is 10 pounds not enough for the addtional cost for DHL shipping method? Actually this is the maximum amount I can pay, really.
If you are not able to accept this, I will just have to cancell this order once.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
kayatt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 01:13:28に投稿されました
I have bought brooches from England on ebay and esty many times.
I always receive them by Royal Mail.
I have not experienced missing on "Royal Mail International Tracked & Signed" so far.

I understand your careful idea but... DHL shipping cost is too expensive for me.
Could you make it 10 pounds for the additional fee for DHL shipping. I will not accept any further amount.
If you can accept it, I will have no choice but have to give it up the order this time.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 01:01:34に投稿されました
I've purchased several time brooches from UK through ebay and esty.
All of them were shipped by Royal Mail..
So far no accident has happened with "Royal Mail International Tracked & Signed".

I understand your opinion, but DHL is too expensive.
Is 10 Pounds for the extra cost of DHL not enough? This is the maximum of what I can afford.
I'd have to give up the order this time if you couldn't accept it.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

当方が買い手です
イギリスでの買い物で、送料の追加料金のお願いがセラーから来ました
追加料金の交渉のやりとりです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。