翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/23 01:01:34

jomjom
jomjom 50 大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていまし...
日本語


私はebayやetsyで、ブローチを何度も英国から買い物をしています
それらは全てRoyal Mail で送ってもらっていました
今のところ、"Royal Mail International Tracked & Signed"による紛失事故は経験していません

あなたの慎重な意見は理解できます。しかし…DHLの送料はとても高価です
DHLの発送方法による追加料金は、10ポンドではダメですか?これが本当に限度です
もし、それを受け入れてもらえない場合、私は一度この注文を諦めるしかないです




英語

I've purchased several time brooches from UK through ebay and esty.
All of them were shipped by Royal Mail..
So far no accident has happened with "Royal Mail International Tracked & Signed".

I understand your opinion, but DHL is too expensive.
Is 10 Pounds for the extra cost of DHL not enough? This is the maximum of what I can afford.
I'd have to give up the order this time if you couldn't accept it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方が買い手です
イギリスでの買い物で、送料の追加料金のお願いがセラーから来ました
追加料金の交渉のやりとりです