Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] 一つ確認させてください。 貴方が注文されたV1GA1655は女性用のサイズでご希望ですか。 V1GA1655の表示サイズは男性用になっています。 私の持っ...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emitake , alcaladh ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by afayk604 at 22 Nov 2018 at 12:25 2982 views
Time left: Finished

一つ確認させてください。
貴方が注文されたV1GA1655は女性用のサイズでご希望ですか。
V1GA1655の表示サイズは男性用になっています。
私の持っているサイズは下記になりますので、ご面倒ですがもう一度、希望サイズをご連絡ください。
また、W1GC1460 White X purpleの希望サイズも教えてください。
宜しくお願いいたします。

alcaladh
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:32
Hay algo que nos gustaría confirmar.
¿Para el producto V1GA1655 que usted ha encargado la talla que desea es la de mujer?
Las tallas para el producto V1GA1655 son tallas de hombre.
Las tallas de las que disponemos en este momento son las mostradas a continuación, así que si no es mucha molestia por favor, compruebe e indíquenos de nuevo la talla que desea.
Además, indíquenos también la talla deseada del producto W1GC1460 White X purple, por favor.
Un cordial saludo.
emitake
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:38
Sr. Cliente, nos permite confirmar una cosa?
Sobre su pedido "V1GA1655", quiere tamaño por las damas?
El objeto "V1GA1655" muestra tamaño por los barrones.
Si le gustaría tener por las damas, por favor escoga desde la lista que sigue.
Además, sobre el objeto "W1GC1460 White X purple", cual tamaño le gustaría?
Le esperamos su respuesta.
Muchas gracias

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime