[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 在庫管理に不手際が有りV1GA1655 のUS6.5とUS7の在庫が有りません。 メーカーにも確認しましたがメーカーにも在庫が有...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は jorge_itakura さん alcaladh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

afayk604による依頼 2018/11/22 09:48:44 閲覧 2897回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。
在庫管理に不手際が有りV1GA1655 のUS6.5とUS7の在庫が有りません。
メーカーにも確認しましたがメーカーにも在庫が有りません。
大変申し訳ございませんがサイズ変更か他のシューズに変更していただけませんか。
宜しくお願いいたします。

jorge_itakura
評価 61
翻訳 / スペイン語
- 2018/11/22 09:54:26に投稿されました
Disculpe, tuvimos problemas con el control de inventario y no tenemos la US6.5 y el US7 de V1GA1655. Consultamos con la marca pero ellos tampoco cuentan con ese inventario.
Disculpe la molestia pero le agradeceremos que pueda cambiar las medidas o que bien pueda cambiar a otro calzado.
Disculpe nuevamente por el inconveniente.
alcaladh
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2018/11/22 10:38:53に投稿されました
Lo sentimos mucho, pero tras un error de comprobación de inventario hemos comprobado que no nos quedan existencias del producto V1GA1655 en tallas US6.5 y US7.
Nos hemos puesto en contacto con el fabricante, quien también nos ha indicado que tampoco tiene existencias del mismo producto en este momento.
Lo sentimos mucho, pero si es posible, ¿puede cambiar su pedido a una talla o modelo distinto de calzado?
Un cordial saludo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。