Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードシステムの関係で 退会と休会は手続きから、翌々月からになります。 ★退会、休会は翌々月からとなります。(例:1月から退会の場合は、11月...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん atsuko-s さん lkthien さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryuiiによる依頼 2018/11/20 15:28:59 閲覧 2828回
残り時間: 終了

クレジットカードシステムの関係で
退会と休会は手続きから、翌々月からになります。

★退会、休会は翌々月からとなります。(例:1月から退会の場合は、11月末までに手続きをして下さい。12月1日の手続きは、2月からの退会となります)

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/20 15:34:13に投稿されました
Due to the credit card system, procedure for withdrawal and adjournment will be effective from two months later.

★ Withdrawal and adjournment will be effective from two months later.
(i.e. In the case of withdrawal effective January, the withdrawal procedure must be complete no later than the end of November. Withdrawal procedure made on December 1 will be deemed to be effective from February onward)
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/11/20 15:36:25に投稿されました
The withdrawal and recess will be handled in two months after the procedure due to the system of the credit card.

*The withdrawal and recess will be dealt in two months. (For example: If you would like to withdraw on January, please complete the procedure by the end of November. In case the handling on December 1st, the withdraw would be from February.)
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/20 15:31:55に投稿されました
Because of credit card system
Unsubscribe and recess will be from the next month after the procedure.

★ Unsubscribe and recess will be from the following month. (For example: If you unsubscribe from January, please do the procedure by the end of November, the procedure on December 1 will be withdrawn from February)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。