Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have some questions regarding the oil of ●●. ・I would like you to provide ...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , fish2514 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by carodesign at 19 Nov 2018 at 09:53 2033 views
Time left: Finished

●●の油の件で、何かうかがいたいことがあります。
・荷姿1kg、5kg、25kg、190kgの写真を提供してほしい。
・パッケージで使用している素材を教えてほしい。
・●●油の年間の供給可能量を教えてほしい。
 ※以前、年間100トンを供給可能と聞いたが、変更ありませんか?)
・以前メールで送ってもらった「composition」シートに、原材料と組成率が明記されているが、これはユーザーに開示してもよいのか。

fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2018 at 10:06
I have some questions regarding the oil of ●●.
・I would like you to provide us the pictures of packaging 1kg, 5kg, 25kg and 190kg.
・I would like you to tell us the material used for the package.
・I would like you to tell us annual possible amount of ●● oil.
 Though I have heard that 100 ton is suppliable annually before, is there any change?)
・Raw materials and histological ratio are described on the ”composition” sheet you sent me by e-mail before. Is it possible to disclose it to users?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2018 at 10:05
Regarding ◯◯ oil, I would like to ask some questions.
・Please send us photos of packages of 1kg, 5kg, 25kg and 190kg.
・Please tell us what material do you use for the packaging.
・Please tell us ◯◯ oil's annual possible supply amount.
※ We heard before that your annual supply ability is 100 ton, is there any change?
・On the "composition" sheet given before, its ingredients and composition rate are written, can we open it to users?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2018 at 10:00
There is something I want to ask something on the matter of ● ● oil.
· Please provide me photographs of 1 kg, 5 kg, 25 kg, 190 kg .
· Please let me know the package’s materials.
· Please tell us the amount of ●● oil you can supply annually.
※ I heard that you can supply 100 tons per year before, is it changed? )
· Although the ingredient ratio is specified in the "composition" sheet previously sent by e-mail, can this be disclosed to the user?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime