[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the continuous business with us. This is to remind y...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( saius0496 , macsugita ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yamamuro at 16 Nov 2018 at 21:45 3237 views
Time left: Finished

拝啓、平素は格別のお引き立てを賜り御礼申し上げます。
お客様のご契約内容に変更がありましたのでお知らせいたします
新しい契約内容は、本状の通りです。

お客様番号
ご契約者様
住所
カード名称
契約年月日
利用可能枠変更日
変更後利用可能枠
ショッピング
キャッシング
株式会社

saius0496
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2018 at 21:56
Thank you very much for the continuous business with us.
This is to remind you that the contents of your contract have been changed.
The new contract content is as shown in this document.

Customer number
Contractor
Address
Card name
Contract date
Date of the change of maximum credit limit
Maximum credit limit after the change
Shopping
Cashing
Co., Ltd.
macsugita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2018 at 22:06
Thank you for all your understanding and cooperation for our business.
We're sending you this message because there are some changes in your contract.
Your new contracts are as below.

Customer number
Contract's name
Address
Name of Credit Card
Contract Date
The date of change in maximum credit limit
Maximum credit limit after contract change
Shopping
Cashing
Co., Ltd.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime