Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品発送について確認 ご担当者様 日本から連絡させていただいております。 [名前]と申します。 先日、オンラインで購入した商品ですが発送通知が来ており...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん sujiko さん tearz さん n475u さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

toshipitによる依頼 2018/11/14 12:55:39 閲覧 2437回
残り時間: 終了

商品発送について確認

ご担当者様

日本から連絡させていただいております。
[名前]と申します。
先日、オンラインで購入した商品ですが発送通知が来ておりません。発送済みであれば追跡番号を教えてください。
もし発送がまだでしたら、発送はいつになりますか?

注文番号:1234567

返信お待ちしております。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 12:59:28に投稿されました
Regarding item shipping to check

To whom may it concern,

I am contacting you from Japan.
I am [ name].
As for the item we purchased online on the other day, there is no telling of shipping from you. If it has shipped please tell me its tracking number.
If it has not been shipped yet, when it will be?

The order number: 1234567

I look forward to hearing you.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 12:58:23に投稿されました
Checking the item delivery

Dear sir,

I contact you from Japan. This is "".
I have not received the delivery notice for the item which I bought via online.
Please let me know the tracking number if you already started shippment.
If you have not sent yet, when you will do?

Tracking number : 1234567

Hope for your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 13:00:29に投稿されました
Confirming sending an item

Dear person who is in charge

I am contacting you from Japan.
I am xx.
Regarding the item I had purchased online a few days ago, I have not received a notification of sending.
If you have sent it, please notify me tracking number.
If you have not sent it yet, when are you going to send it to me?

Order number: 1234567

I am looking forward to hearing from you.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 12:59:20に投稿されました
Confirmation regarding the merchandise shipment

To whom it may concern,

I am OO contacting you from Japan.
Concerning the item purchased online the other day, I have not received the shipping notice. Please advise the tracking number if the package has been shipped already.
Otherwise, please advise when the shipping will be.

Order number 1234567
Looking forward to hearing from you.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 13:02:24に投稿されました
Confirmation on the shipment of the item

To whom it may concern

I am contacting you from Japan.
I am [name].

I have not received the shipment notification for the item which I purchased online a few days ago. Please let me know the tracking number if it has already shipped out.
In case it has yet to be shipped out, when will you ship it out?

Order number: 1234567

I am looking forward to your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。