インボイスを送っていただきありがとうございます。
確認いたしました。
しかしながら、現在、在庫が少なくなってしまったので、もっとたくさん注文したい。
せっかくインボイスを送っていただいたのに申し訳ありません。
また、この度、社名を〇〇から△△に変更しました。
メールアドレスも□□□に変更しましたので、今後はこちらのメールアドレス宛にお願いいたします。
これまで以上に多く注文したいと思います。
改めてよろしくお願いします!
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 11:36:48に投稿されました
Thanks for sending me the invoice.
I checked it.
However, I would like to order more because there is no stock right now.
I am sorry for your inconvenience even if you sent me the invoice.
Also, our company changed the name from 〇〇 to △△.
We changed the email address to □□□. Please send me this email address from now on.
I want to order more than before in the future.
Hope for our relationship for a long time!
Thanks.
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました
I checked it.
However, I would like to order more because there is no stock right now.
I am sorry for your inconvenience even if you sent me the invoice.
Also, our company changed the name from 〇〇 to △△.
We changed the email address to □□□. Please send me this email address from now on.
I want to order more than before in the future.
Hope for our relationship for a long time!
Thanks.
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 11:38:39に投稿されました
Thank you for sending me the invoice.
I have checked it.
However, as its stock has lessen now, I would like to order more.
I am sorry for your trouble sending me the invoice.
Also, this time, I changed my company name from ◯◯ to △△.
As I have changed my mail address □□□ , please mail with this address now on.
I would like to order more than ever.
Thank you for your cooperation again in the future too.
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました
I have checked it.
However, as its stock has lessen now, I would like to order more.
I am sorry for your trouble sending me the invoice.
Also, this time, I changed my company name from ◯◯ to △△.
As I have changed my mail address □□□ , please mail with this address now on.
I would like to order more than ever.
Thank you for your cooperation again in the future too.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2018/11/14 11:43:04に投稿されました
Thank you for sending the invoice.
We already confirmed.
However, we currently only have few stocks, so I would like to order more.
I'm sorry that I already asked for invoice before.
In addition, we have changed the company name from 〇〇 to △△.
I changed the e-mail address to □□□, so please send e-mail to this e-mail address in the future.
I would like to order more in the future.
Thank you again!
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました
We already confirmed.
However, we currently only have few stocks, so I would like to order more.
I'm sorry that I already asked for invoice before.
In addition, we have changed the company name from 〇〇 to △△.
I changed the e-mail address to □□□, so please send e-mail to this e-mail address in the future.
I would like to order more in the future.
Thank you again!