[Translation from Japanese to English ] Currently we are preparing the document which we will submit to the users who...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , ka28310 , taga ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by carodesign at 07 Nov 2018 at 08:41 1824 views
Time left: Finished

現在、新しい商品の製造を検討されているユーザーに対して、提出する書類の準備を行っています。
最新のHeavy Metals, Dioxin, PCBの分析レポートの英文版を送ってください。
---
藻由来の商品の資料を送っていただき、ありがとうございます。
サンプルをFEDEXで●●●へ50gを10缶分送っていただくことは可能でしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2018 at 08:45
Currently we are preparing the document which we will submit to the users who are planning to manufacture new products.
Can you please send us the English version of the latest analysis report of Heavy Metals, Dioxin and PCB?
--
Thank you very much for sending the material of the items originated from alga.
Would it be possible for you to send 10 pieces of 50g samples to ●●● by FedEx?
carodesign likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2018 at 08:49
At the moment, I'm readying the documents to present to the users who are considering production of new articles.
Please send me the English version of the newest analysis report on heavy metals, dioxins and PCB.

Thank you for sending the documents on articles made from algae.
Would it be possible to send samples through FEDEX to XXX - ten cans, 50g each?
carodesign likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2018 at 08:56
At present, for the users considering manufacture of new products, the preparing for the documents submitted is being done. Please send the newest Heavy Metals, Dioxin, PCB's analysis report in English version.

Thank you for sending the data made from algae.
Is it possible to send us the sample of 10 cans per 50 grams to XXX by FEDEX?
carodesign likes this translation
taga
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2018 at 09:16
Now we prepare the documents would submit to users considering manufacturing new products.
Please sent newest English reports on analysis of Heavy Metals, Dioxin, PCB?
---
Thank you for sending data for the products made from algae.
Would you please send 10 cans of 50 g samples by FEDEX?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime