[英語から日本語への翻訳依頼] 1) 承知しています。ありがとうございます!私のメッセージは以下の通りです:solidviper また、我々のs/hは、どのサイズでも良いことをご存...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/11/06 03:49:32 閲覧 1554回
残り時間: 終了

1)I know that, thanks! My message was this:
solidviper

also, did you realize that our s/h is for any size order? You could have saved $10 by ordering the 3 records from us together.

2) You've ordered three times in the last couple weeks, hence my message. No reply necessary just giving you a heads up!

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/11/06 03:54:44に投稿されました
1) 承知しています。ありがとうございます!私のメッセージは以下の通りです:solidviper

また、我々のs/hは、どのサイズでも良いことをご存知ですか?我々から3枚のレコードを一度に注文していただければ、$10節約できました。

2)この数週間で、3回注文いただきましたので、メッセージをお送りしました。返信は必要ありません。ただ、お知らせしたかっただけです!




marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/06 03:59:11に投稿されました
1) それは存じております、ありがとう。私のメッセージはこれです。
solidviper

また、私の送料・手数料はどのサイズでも同一とご存知でしたか?あなたがこちらに三度注文したレコードを一度の注文になされば10ドル節約できていたのですが。

2)この二週間ほどで三度ご注文下さいましたね。ですのでこのメールを送らせていただきました。お返事無用です。ちょっとお役に立つ情報を差し上げただけです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。