Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am weak about English, so I make the translation by compensable service. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yemmy , lkthien , xiaomo114 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 05 Nov 2018 at 17:12 1964 views
Time left: Finished

英語が苦手なので正しく伝わらなかったと思います有料で翻訳してもらった。
先ほどお詫び申し訳ございません。出品者がもっとしっかりチェックしてから梱包してもらいたいです。”Star Trek The Next” 2点eBy ID#123、#135についてはコインノート(book)
のような物が含まれていなかったのでクレームを申し立てしました。解決しないと強制返金されます。あと、もう一つebay ID#1234が未決済でしたのでPayPalに通して支払したので確認と発送をお願いします。

xiaomo114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2018 at 17:32
I am weak about English, so I make the translation by compensable service.

I should say sorry about right before and the seller shoule make the package more tough .。”Star Trek The Next” by 2 eBy ID#123、#135 coinnote (book) are not in the contain so the cream came out.
If it is not solved in time ,the cost will be back. Besides,ebay ID#1234 is not pay yet,please pay for it and make the confirmation.
xiaomo114
xiaomo114- about 6 years ago
I should say sorry for the for the inconvenience caused to you just before that the seller shoule make the package more tough .。”Star Trek The Next” by 2 eBy ID#123、#135 coinnote (book) are not in contain tha caused the claim .
lkthien
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2018 at 17:23
I think that my English skill is not very good, so I used the translate site.
I apologize sincerely. I would like to have the seller checked more firmly and then pack it. "Star Trek The Next" 2 points eBy ID # 123 and # 135 are coin notes (book)
Because it did not contain things like something like that, I claimed about that. It will be forcibly refunded if it does not solve it. Also, since another ebay ID # 1234 was outstanding, I paid it through PayPal so please confirm and ship it.
yemmy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2018 at 17:41
I payed for this message to be translated because I thought the previous message did not correctly being conveyed to you.
Firstly, I would like to apologize. I would like you to properly check the item before packing for delivery. Regarding ”Star Trek The Next” 2.eBy ID#123 and #135, I made a claim because an item that looks like coin note (book) was not included. I would asked for reimbursement if this matter not resolved. One more thing, I used PayPal to pay for ID#1234, so please confirm and proceed with delivery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime