[Translation from Japanese to English ] I am weak about English, so I make the translation by compensable service. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yemmy , lkthien , xiaomo114 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 05 Nov 2018 at 17:12 1785 views
Time left: Finished

英語が苦手なので正しく伝わらなかったと思います有料で翻訳してもらった。
先ほどお詫び申し訳ございません。出品者がもっとしっかりチェックしてから梱包してもらいたいです。”Star Trek The Next” 2点eBy ID#123、#135についてはコインノート(book)
のような物が含まれていなかったのでクレームを申し立てしました。解決しないと強制返金されます。あと、もう一つebay ID#1234が未決済でしたのでPayPalに通して支払したので確認と発送をお願いします。

I am weak about English, so I make the translation by compensable service.

I should say sorry about right before and the seller shoule make the package more tough .。”Star Trek The Next” by 2 eBy ID#123、#135 coinnote (book) are not in the contain so the cream came out.
If it is not solved in time ,the cost will be back. Besides,ebay ID#1234 is not pay yet,please pay for it and make the confirmation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime