Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話様です! Grace Quimpo 様 申し訳ございません。今からの休会の申請ですと、クレジットカードのシステムの関係で、1月からの休会でしか受ける...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん zahraz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

ryuiiによる依頼 2018/11/04 21:03:16 閲覧 2478回
残り時間: 終了

お世話様です! Grace Quimpo 様
申し訳ございません。今からの休会の申請ですと、クレジットカードのシステムの関係で、1月からの休会でしか受ける事が出来ません。
また月単位の休会となる為、日単位では休会が出来ません。
1月から1月19日の休会はシステム状出来ないので、1月から2月までの休会となります。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/11/04 21:34:08に投稿されました
Thank you for your care!
Dear Grace Quimpo,
I am sorry. I am requesting for a temporary break starting now and due to the credit card system, I can only receive the break starting January.
A break from January 1 to 19 can't be issued by the system so it will be from January to February.
kamitoki
kamitoki- 約6年前
また月単位の休会となる為、日単位では休会が出来ません。-> In addition, due to the break is in terms of month units, a break in terms of days is not possible.
kamitoki
kamitoki- 約6年前
I am -> you are
zahraz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/04 21:12:06に投稿されました
Good day Mr.Grace Quimpo!
My apologies, because of the credit card system, you only can receive recess from January even if you apply for recess now.
And you can't get recess for single day because it will become a single month-recess from our system.
Our system can't adjust for recess on January 19th, so it will be a recess for January to February.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。