[Translation from Japanese to English ] I have been purchasing goods from other countries as a personal import, howev...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 01 Nov 2018 at 19:38 1521 views
Time left: Finished

私は今まで個人輸入として他の国から商品を購入してきましたが、特別な条項に該当する品物意外、許可や申請は必要ありませんでした。

法人としての輸入となると面倒な手続きが必要な場合があるので、個人宛として送って頂きたいです。

どちらにしろ輸入許可は税関及び日本の物流会社が担当してくれますので問題ないと思います。

もし私の解釈が間違っていたらすみません。

今後もその様にして頂けると助かります。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:49
I have been purchasing goods from other countries as a personal import, however, there did not need any permits or applications except items under special provisions.

I would like you to ship items to a personal address as there need to process with complication to import as a corporation.

In any case, to have permission to import, there is no problem as the customs and Japanese logistics company will do for me.

If my understanding is wrong, please allow me.

I appreciate if you do so in the future too.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 19:43
I have bought foreign items as individual import.
It has been not necessary to get approval or declare except for some items under the special provision.

If I buy the items as corporation, I should do bothering processing sometimes.
That is why I ask you to send me as individual.

Anyway, losigtics company in Japan will be charge of the import approval, so there is no problem.

I am sorry if I understand wrongly.

It helps me to do same as this in the future.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime