Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are examining sales of ●●● for Japanese market. Will you provide us foll...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , lkthien , hiroshimorita , marifh , korori ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by carodesign at 31 Oct 2018 at 09:12 2087 views
Time left: Finished

わたしたちは●●●の日本国内のマーケティングを検討しています。
マーケティングのために●●●の下記を準備してもらえませんか。

・●●●グレード一覧表
・規格書
・製造工程表
・アレルゲン情報
・MSDS
・Non GMO証明書
・Non BSE/TSE Statement
・重金属とダイオキシンの分析表(最新版)
・栄養分析表
・試験成績表
・残留農薬分析表
・販促用パンフレット
・最新の●●●のサンプル(50g×10本をFEDEXで送ってほしい)

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2018 at 09:27
We are examining sales of ●●● for Japanese market.
Will you provide us following information of ●●● for marketing purposes?
-chart of ●●●'s grade
-specification
-information regarding production process
-informtion on allergen
-MSDS
-certificate of Non GMO
-Non BSE/TSE Statement
-chart of heavy metal and dioxin (latest version)
-nuturition analysis
-examination result
-pesticide residual chart
-sales promotion brochure
-latest sample of ●●● (please send 50g×10 pcs by FEDEX)
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2018 at 09:33
We're considering marketing XXX in Japan.
For the needs of that marketing, could you prepare the following?

- XXX grade list
- specification
- a chart of the manufacturing process
- information on alergens
- MSDS
- Non GMO proof
- Non BSE/TSE Statement
- an analysis table on heavy metals and dioxins (the latest one)
- nutrient analysis table
- exam result card
- analysis table on pesticides
- promotional pamphlet
- the latest XXX sample (10 times 50g, please send it via FEDEX)
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2018 at 09:41
We consider marketing ●●● in Japan.
Will you prepare following ●●● for the marketing?
・A grade table of ●●●
・A Specification book
・A production progress schedule
・Allergen information
・MSDS
・A Non GMO certificate
・Non BSE/TSE Statement
・A analysis list of heavy metals and the dioxin (the latest edition)
・Nourishment analysis list
・An examination report card
・Residue-prone agricultural chemical analysis list
・A pamphlet for sales promotion
・A latest sample of ●●● (I want you to send 50g×10 in FEDEX)
lkthien
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2018 at 09:17
We are considering ●●● marketing in Japan.
Can you prepare the following for ●●● for marketing?

· ●●● Grade list
· Specifications
· Production schedule chart
· Allergen Information
· MSDS
· Non GMO certificate
· Non BSE / TSE Statement
· Analysis table of heavy metals and dioxin (latest version)
· Nutritional analysis table
·exam grades
· Residual pesticide analysis table
· Promotional brochure
· Sample of the latest ●●● (I want you to send 50 g × 10 pieces with FEDEX)
korori
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2018 at 09:35
We are planning a domestic marketing of ●●● in Japan.
Would you like to prepare these things below?

・A list of ●●●'s grade
・A specification
・A production flow chart
・Information of allergen
・MSDS
・A certificate of NON GMO
・Non BSE/TSE Statement
・An analysis table of heavy metal and dioxin(the latest)
・An analysis of nutrition
・A list of result
・An analysis of agricultural chemicals residue
・A booklet of sales promotion
・A latest sample of ●●● (please send 10 items of 50g by FEDEX)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime