[Translation from English to Japanese ] 1) Hey There! So sorry for the delay. It was sent out USPS media mail on Thur...

This requests contains 362 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , atsuko-s , saius0496 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 23 Oct 2018 at 14:14 2171 views
Time left: Finished

1) Hey There! So sorry for the delay. It was sent out USPS media mail on Thursday 10/18/18..
Tracking 9549014876878285216046
Let me know if you have any more problems!
Thanks

2)Hey I got the date of shipment incorrect. It was sent out on 10/12/18. Tracking shows it was delivered to your mail box on 10/17/18. Can you check with office if you live in a building?

n475u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 14:23
1) こんにちは!遅れて本当にすみません。2018年10月18日木曜日にUSPSメディアメールで送りました。
追跡番号は9549014876878285216046です。
もしまた問題があれば教えてください!
よろしくお願いします。

2) こんにちは。発送日を間違えていました。2018年10月12日に送りました。追跡情報によるとお宅のポストに2018年10月17日にお届けしたことになっています。もしビルに住んでいるのであればオフィスに確認していただけないでしょうか?
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 14:19
1)こんにちは!遅くなってすみません。USPSのMedia Mailで2018年10月18日に出荷しました。
追跡番号は9549014876878285216046 です。
何か問題があればお知らせください!
よろしくお願いします。

2)こんにちは!出荷の日付が間違っていました。出荷したのは2018年10月12日です。
追跡情報によるとあなたのメールボックスに2018年10月17日に配達されました。
ビルにお住まいであれば事務所に確認してもらえますか?
★★★★☆ 4.0/1
saius0496
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 14:21
1)こんにちは! 遅れて申し訳ありません。 木曜日10/18/18にUSPSのメディアメールでお送りしました。
追跡番号は9549014876878285216046です。
何かお困りのことがあればご連絡ください!
よろしくお願いします。

2)こんにちは。出荷日が間違っていました。 荷物は10/12/18に発送されました。 追跡によると、10/17/18にあなたのメールボックスに配送されたようです。 もしあなたが同じ建物に住んでいるなら、会社で確認してもらえますか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime