i’m sorry for the delay we’ve been given an update on this coin and the release date is mid-October if that’s okay with you please end the dispute you can be assured that you’re always safe with us even if something goes wrong we will always happily refund because we buy from the company that buys direct from mints all round the world sometimes we get caught out on release dates and this one is a little bit longer than normal but still a great buy.
[Translation from English to Japanese ] i’m sorry for the delay we’ve been given an update on this coin and the rele...
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 12:13
遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、貴方が合意すればリリース日は10月中旬となります。どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方はいつも安全です。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。リリース日について困惑することがありますが、これは通常の物より若干長いのですが、格好な商品です。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2018 at 12:12
遅くなりすいません。当コインについてアップデート致します。発売日は10月中旬です。可能であれば論争をやめてください。何か問題が発生してもあなたは常に安全であるとご安心ください。いつでも喜んで返金致します。弊社は世界中からミントを購入しています。時折発売日でひっかかることがあり、当分は通常より長くかかりますが、依然お買い得です。
★★★★☆ 4.0/1