[Translation from Japanese to English ] The shirt that I received has a stain on underarm area. It is quite bad, so ...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by 3atoru at 21 Oct 2018 at 14:31 1780 views
Time left: Finished

送られてきたシャツですが、脇に変色があります。
着ることができない位の変色です。
アメリカの代行業者から日本に送ってしまって返送が困難なので、ディスカウントをお願い致します。
着用不可能に近い状態なので10$が希望です。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2018 at 14:39
The shirt that I received has a stain on underarm area.
It is quite bad, so I don't want to wear it.
This item has arrived to Japan via American forwarding agent and it is difficult to return. Will you give me some discount, please?
As this is too bad to wear, I wish to get $10 discount.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2018 at 14:40
I received the shirt but it has strange color aside.
This discoloration is too strange for me to wear.
This shirt was delivered from the supplier in USA to Japan.
It means it is difficult to send it back, so please discount.
I cannot hardly wear it. I want it costs 10USD.
3atoru
3atoru- over 5 years ago
この翻訳は正しいでしょうか? ディスカウントして10ドルにしてほしい ですが、10ドル返金してほしいになっていませんか? 
kumako-gohara
kumako-gohara- over 5 years ago
早速ご確認いただきありがとうございます。ディスカウント(の結果と)して10ドルにしてほしいという趣旨で英訳しています。宜しくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime