[Translation from Japanese to English ] Then we'll probably both be in the red, so I would like to stop with the sens...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , karekora , shimauma ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mono49 at 11 Oct 2018 at 21:09 2754 views
Time left: Finished

お互いおそらく赤字になるでしょうし、不毛な値下げはやめたいとおもっていました。

私のほうはこの商品を売り切ったら販売停止する予定です。
もし御社が日本から撤退したいとのことでしたらお手伝いできることがあるかと思います。
日本の在庫100個はこちらで買い取ることも可能です。値段次第となりますが・・・。それと、中国の600個の在庫はアメリカで売らないのでしょうか?


ところでメールのお名前がZheng Kevin さんになっていますが、Mr. Kevinさんがメールしてますか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2018 at 21:23
Then we'll probably both be in the red, so I would like to stop with the senseless discounts.

For my part, I plan to stop selling this product once stocks run out.

If your company will say that they would like to withdraw from Japan then I think I can be of some assistance.
I can buy 100 pieces of stocks in Japan too. It will be dependent on the price though. And stocks of 600 pieces from China won't sell in the States, would it?
By the way, the name on the email is Zheng Kevin but is it Mr. Kevin who is emailing?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2018 at 21:13
They will probably be in the red and want to stop barren price cuts.

I am planning to stop selling this product after selling them all If your company wants to withdraw from Japan, I think that there is something I can do to help you.
It is possible to buy 100 stocks here in Japan. It will depend on the price, though. Also, do you sell 600 stocks of the Chinese make in the USA?

By the way, your name is Zheng Kevin, is Mr. Kevin mailing you?
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2018 at 21:25
I thought it would be silly to reduce the price as both of us would probably go into the red.

I will stop selling the item once it is sold out.
If you would like to leave from the Japanese market, I believe there is something I can help with.
It is possible for us to purchase the remaining stock of 100pcs in Japan, although it depends on the price...
Also, are you not going to sell the remaining stock of 600pcs, which is in China, in the US?

By the way, your email shows the name "Zheng Kevin", but are you the person himself?




[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2018 at 21:30
We might get into the red incur each other, I was thinking to stop the wasteful price cuts.

I am going to stop sales after selling out completely these items..
If you want to withdraw from Japan, I may be able to help something.
The stocks of 100 items in Japan will be possible to buy by us. However, it is up to price.... And regarding 600 items of stocks in China, will they be sold in America?

By the way, although the name of e-mail is Zheng Kevin, does Mr. Kevin e-mail?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime