Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for ordering this LP, I hope you dig it very much. Please include ...

This requests contains 398 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , shisame , marifh ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 10 Oct 2018 at 15:41 2211 views
Time left: Finished


Thank you for ordering this LP, I hope you dig it very much. Please include $4 for shipping. You can pay by sending a personal check or money order. If you desire an electronic method of payment , I also accept Western Union Online. Simply message me the MTCN# they issue you so I can pick it up. I also am fine with payment via bank transfer. I shall message you once your record has been posted.

marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2018 at 15:53
このLPをご注文下さり、ありがとうございます。楽しんでいただけるよう願っています。送料として4ドルを加えて下さい。チェックかマネーオーダーでお支払いいただけます。オンラインでのお支払いを御希望なら、ウェスタンユニオンオンラインでお支払いしになれます。私に、銀行の発行したMTCN(送金コントロールナンバー)をメッセージで知らせていただけましたら、お金を受け取ることができます。銀行からの振込でも大丈夫です。レコードの発送ができましたら、ご連絡いたします。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2018 at 15:49
このLPをご注文いただきありがとうございます。気に入っていただけると良いのですが。送料4ドルを含めて下さい。個人の小切手かあるいは郵便為替を送っていただくことでお支払いいただけます。もし電送でのお支払いがよろしければ、ウエスタンユニオン国際送金サービスをご利用いただいても結構です。MTCNナンバーをお送りいただければ受け取りができます。銀行送金のお支払いでも結構です。レコードを発送しましたらお知らせいたします。
★★★★☆ 4.0/1
shisame
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2018 at 16:06
このLPをご注文くださりありがとうございます。とても気に入っていただけると思います。送料として4ドルを加えてください。パーソナルチェックまたはマネーオーダーを送っていただく方法でのお支払も可能です。電子決済をご希望でしたら、ウェスタンユニオンオンラインでも結構です。こちらがお支払は受け取れるよう、ウェスタンユニオンから発行されるMTCN番号をお知らせください。。銀行振込もお受けできます。レコードを発送したらお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime