[日本語から英語への翻訳依頼] 27kmの下り坂を颯爽と駆け下りる 車に自転車を載せて富士山五合目までお送りします 確かなブランドのマウンテンバイク 自分のペースで富士の自然を楽し...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん huihuimelon さん marifh さん mariia_st さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

tadasuke1075による依頼 2018/10/09 14:36:09 閲覧 2261回
残り時間: 終了

27kmの下り坂を颯爽と駆け下りる

車に自転車を載せて富士山五合目までお送りします

確かなブランドのマウンテンバイク

自分のペースで富士の自然を楽しむ

富士山の自然をお楽しみください

散歩感覚で河口湖周辺をサイクリング

湖畔の観光施設やカフェへの立ち寄りもおすすめ

この他にも富士山を楽しむ様々なコースを用意

確かなブランドのマウンテンバイク

世界トップブランドのキャノンデール社製マウンテンバイクで快適サイクリングを

店舗には、受付はもちろん、サイクリングへの身支度を整えるための施設もあります




huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 14:51:19に投稿されました
Running down on the 27km downhill dashingly

Taking your bicycle on my car to the fifth uphill on Mt. Fuji

The mountain bike of a certain brand

Enjoy the nature on Fuji on your own pace

Please enjoy the nature of Mt. Fuji

Cycling around Kawaguchi lake as a little walk

Stopping by tourist facilities and cafes are recommended as well

Various other courses to enjoy Mt. Fuji besides this are prepared too

A mountain bike of a certain brand

Let’s have a comfortable cycling by a mountain bike from the world top brand Cannondale

At our store we have not just the reception but a facility to prepare yourself for cycling as well
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
mariia_st
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 16:09:29に投稿されました
It gallantly runs down 27km down the mountain slope!

We can load your bicycle on the car and drive to the Fifth station on the way to the top of Mt. Fuji.

It's the brand of mountain bicycles you can rely on.

You can enjoy the nature and sceneries around Mt. Fuji in your own pace.

Please enjoy the beauty of nature around Mt. Fuji.

Experience the beauty of Kawaguchi Lake environs while riding the bike.

How about stopping at the tourist facilities and small cafes alongside the lake shore?

We also organized different routes around Mt. Fuji for you to enjoy th coming.

It's the brand of mountain bikes you can trust.

You'll experience comfortable cycling will world's one of the best mountain bicycle Cannondale.

In our store you can not only take a bike, but we also have all the facilities for you to get dressed for a ride.

長袖防寒着やシューズのレンタルも行っています

自転車に乗ったことがある方、乗れる方のみ参加可能

13才以上 / 身長150cm以上 / 参加承諾書にご署名を頂ける方

当日体調の悪い方、妊娠中の方、飲酒している方、ガイドの指示に 従って頂けない方の参加は不可となり、このような場合ツアー参 加料金の返却はいたしません

服装はカジュアルで動きやすい格好がベスト

長袖等の防寒着があると安心

スカートや裾の長いものはNG

靴は、サンダルなど脱げやすいものはNG

レンタルの用意があるのでご利用ください。





karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 15:20:18に投稿されました
We are also renting long-sleeved warm clothes and shoes

Only those who have a bicycle, and only those who can ride can participate.

Those who are 13 years old and over / have a height of 150 cm or more / can sign a participation letter

Participation by those with bad physical condition on the day, those who are pregnant, those who have drunken alcohol, those who can not follow the instructions of the guide will not be accepted. In such cases the tour participation fee will not be refunded.

Clothes should be casual and easy to move about in

It is recommended to also have warm clothes such as long sleeves

NG skirts and long skirts

Shoes, sandals etc. aren’t recommended if they are easy to remove

There is preparation for rent so please use.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/09 15:24:17に投稿されました
You can rent long sleeved winter jackets and shoes from us.
Only those who can ride a bicycle can participate in this activity.
Age 13 years and over/height 150 cm and over/need a signature on a form of agreement
Those who are unwell on the day/who are pregnant/who is drunk/ who cannot follow instructions on guides are not allowed to participate this tour and we will not refund.
Casual and easy to exercise clothes are recommended to wear.
It is advisable to bring warm jacket with long sleeves.
Please do not wear skirt or long dress.
Also please avoid sandals or footwear which easily come off.
We provide some clothes/shoes for rental.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。